quinta-feira, 30 de setembro de 2010

Sur-Gir

Ruhollah Mahmoudi

















Nós nascemos ali!

Eu, Habbab, Mahbub, Rabah, Parvin e Caleb, também os outros que eu não conhecia, nascemos todos ali.

Não lembro de outra vida antes dali.

Havia qualquer coisa como família, trabalho, desejo... O rosto de um menino que espanquei quando menino... Mas não lembro com verdade de nada, não com a clareza de lembrar ali.

Nós nascemos!

Não foi só a multidão compactada como único corpo, amontoada no desespero de ressurgir ao ar livre; não foi o cansaço, foi algo muito maior,  fazendo-me sentir espesso. Fosse por causa da lama, fosse por causa do peso de nascer da morte. Fez-me  com volume, massa, denso, como se só ali eu me tornasse real.

Dei-me importância.

Nunca havia dito frase valiosa durante a vida, minhas sílabas juntas só formaram lixo! No entanto, ao ver a divina luz do dia que nunca imaginei ver, voluntariamente meus lábios se iluminaram na pronúncia das únicas palavras dignas de valor na face da terra:

“Todá!!! Todá rabá!!!!*”









* תודה (Todá), significa Obrigado. תודה רבה (Todá rabá), significa Muito Obrigado.

8 comentários:

  1. cheio de ressignificações esse teu surGir, esparGir


    beijo

    ResponderExcluir
  2. assis,

    :)

    que bom receber a leitura de um poeta!


    beijo.

    ResponderExcluir
  3. meio carcará, hamn!


    gosto!

    beijo nas juntas.

    ResponderExcluir
  4. teu beijo me junta!

    gostei demais de te ver aqui, assim pude te ver lá.

    volte!

    ResponderExcluir
  5. Bacana esse teu espaço. Volte sempre. E vamos espalhar poesia.

    ResponderExcluir
  6. eduardo,

    obrigada! voltarei-ficarei por lá!

    ResponderExcluir
  7. Pensei nos Palestinos.... pesnei em todos os refugiados, inclusive os refugiados de si mesmos.

    ResponderExcluir
  8. wal...

    é, isso mesmo. é para todos!

    (você é uma leitora que eleva o significado de cada palavra e a torna melhor!)

    ResponderExcluir

Seguidores